مشروع «كلمة» يُصدر ترجمة رواية «السمي» للكاتبة الأمريكية جومبا لاهيري




أبوظبي - على هامش الدورة الثالثة والثلاثين من معرض الشارقة الدولي للكتاب 2014، التي تقام في الفترة من 5-15 نوفمبر الجاري في مركز إكسبو الشارقة. أصدر مشروع «كلمة» للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة الترجمة العربية لرواية «السمي» للكاتبة الأمريكية الهندية جومبا لاهيري. وقد قام بترجمة الرواية الدكتورة سرى خريس من الأردن.


 
وتحكي الرواية قصة ثقافتين متباينتين تلتقيان من خلال الشخصيات الرئيسة التي تصارع من أجل الحفاظ على هويتها الأصيلة، والاندماج مع الثقافة الأمريكية الجديدة في الوقت ذاته. إنها قصة أشوك وأشيما غانغولي، اللذين يرزقان بابنهما الأول عام 1968، وحتى تتمكن أشيما من مغادرة المشفى في "كيمبريدج- بوسطن"، كان لزامًا منح الطفل اسماً رسمياً، لتسجيله في وثيقة الميلاد. يطلق الأب اسم "غوغول" على طفله، تيمناً بالكاتب الروسي نيقولاي غوغول، وبذلك يخالف تقليدًا بنغالياً ينص على أن تقوم الجدة في الهند باختيار الاسم. ويعود اختيار الاسم  إلى أن كتاباً قصصياً للكاتب غوغول كان السبب وراء إنقاذ حياة أشوك عندما تعرض القطار الذي كان يقله إلى منزل جده لحادثٍ مروع. ينزعج غوغول من اسمه الغريب ومن تمسك والديه بالعادات والتقاليد البنغالية. يتبنى غوغول نمط الحياة الأمريكية وثقافتها فيغير اسمه إلى "نيكيل"، مما يثير حفيظة والديه. تتابع المؤلفة رسم أحداث الرواية وتفاصيل انخراط غوغول في علاقاتٍ شتى داخل إطار مجتمع النخبة النيويوركي، مهدت لهروبه من قيود ثقافته ولكن ليدرك، في نهاية المطاف، أهميتها وقيمتها الحقيقية.
جومبا لاهيري: روائية  أمريكية من أصولٍ هندية، وُلدت عام 1967 في لندن، وتزوجت من الصحفي   ألبيرتو فورفولياس عام 2001. حازت مجموعتها القصصية  "ترجمان الأوجاع" (1999) جائزةَ بولتزر للأدب عام 2000، وتحولت رواياتها الأولى "السَّمي" (2003) إلى فيلمٍ يحمل الاسم نفسه، عام 2006. عيَّنها الرئيس أوباما عضواً  في اللجنة الرئاسية للفنون والعلوم الإنسانية، ورُشِّحت روايتها الأخيرة "الأرض المنخفضة" (2013) لجائزتي بوكر الأدبية، والكتاب الوطني  للأدب. حصلت على درجة البكاريوس في اللغة والأدب الإنجليزي من جامعة بارنارد، ثم حصلت  على درجة الماجستير في الكتابة الإبداعية والأدب المقارن، ودرجة الدكتوراة في دراسات عصر النهضة من جامعة بوسطن. 
المترجمة د. سرى خريس ترجمت عدداً من الكتب لـمشروع "كلمة" منها: "الإسلام والاستشراق الرومانسي"، تأليف: محمد شرف الدين، وكتاب "المؤلف"، تأليف: أندرو بينيت، وكتاب "تسلق أشجار المانغا" تأليف: مادوري جافري، وكتاب "أصوات عربية"، تأليف: جيمس زغبي. وقام بمراجعة الرواية د. أحمد خريس.

ابوظبي - الهدهد
الاحد 16 نونبر 2014


           

تعليق جديد
Twitter

سياسة | ثقافةوفنون | عيون المقالات | مجتمع | تحقيقات | منوعات | أقمار ونجوم | أروقة التراث | Français | English | Spanish | Persan